Johann Sebastian Bach, "Halt im Gedächtnis Jesum Christ", BWV 67 | Johann Sebastian Bach, "Keep in memory Jesus Christ", BWV 67 |
|
1. Coro Halt im Gedächtnis Jesum Christ, der auferstanden ist von den Toten. |
1. Chorus [S, A, T, B] Keep in memory Jesus Christ,who has risen from the dead. |
|
2. Aria T Mein Jesus ist erstanden, Allein, was schreckt mich noch? Mein Glaube kennt des Heilands Sieg, Doch fühlt mein Herze Streit und Krieg, Mein Heil, erscheine doch! |
2. Aria [Tenor] My Jesus is arisen, so what still frightens me? My faith knows that my Saviour is victorious, yet still my heart feels strife and battle. My salvation, appear then! |
|
3. Recitativo A Mein Jesu, heißest du des Todes Gift Und eine Pestilenz der Hölle: Ach, dass mich noch Gefahr und Schrecken trifft! Du legtest selbst auf unsre Zungen Ein Loblied, welches wir gesungen: |
3. Recitative [Alto] My Jesus, you are called death's poison and a plague for hell: Alas, that I should still meet with danger and fear! You yourself put on our tongues a song of praise, which we sang: |
|
4. Choral Erschienen ist der herrlich Tag, Dran sich niemand gnug freuen mag: Christ, unser Herr, heut triumphiert, All sein Feind er gefangen führt. Alleluja! |
4. Chorale [S, A, T, B] The glorious day has appeared when nobody can rejoice sufficiently: Christ, our Lord, today is triumphant, all his enemies he leads captive. Alleluia! |
|
5. Recitativo A Doch scheinet fast, Dass mich der Feinde Rest, Den ich zu groß und allzu schrecklich finde, Nicht ruhig bleiben lässt. Doch, wenn du mir den Sieg erworben hast, So streite selbst mit mir, mit deinem Kinde. Ja, ja, wir spüren schon im Glauben, Dass du, o Friedefürst, Dein Wort und Werk an uns erfüllen wirst. |
5. Recitative [Alto] Yet it almost seems that the enemies who remain, whom I find too powerful and only too frightening, do not let me stay in peace. But since you have won a victory for me then fight yourself by my side, by me your child. Yes indeed, already we feel in faith that you, O Prince of peace will fulfil in us your word and work. |
|
6. Aria B e Coro Bass: Friede sei mit euch! Sopran, Alt, Tenor: Wohl uns! Jesus hilft uns kämpfen Und die Wut der Feinde dämpfen, Hölle, Satan, weich! Bass: Friede sei mit euch! Sopran, Alt, Tenor: Jesus holet uns zum Frieden Und erquicket in uns Müden Geist und Leib zugleich. Bass: Friede sei mit euch! Sopran, Alt, Tenor: O Herr, hilf und lass gelingen, Durch den Tod hindurchzudringen In dein Ehrenreich! Bass: Friede sei mit euch! |
6. Aria [Bass] and Chorus [S, A, T] Bass: Peace be with you! Soprano, Alto, Tenor: How fortunate we are! Jesus helps us to fight and to subdue the rage of the enemy, Hell, Satan, give in! Bass: Peace be with you! Soprano, Alto, Tenor: Jesus calls us to peace hand in our weariness revives spirit and body together. Bass: Peace be with you! Soprano, Alto, Tenor: Oh Lord, help us and let us succeed in pressing on through death into your glorious kingdom. Bass: Peace be with you! |
|
7. Choral Du Friedefürst, Herr Jesu Christ, Wahr' Mensch und wahrer Gott, Ein starker Nothelfer du bist Im Leben und im Tod: Drum wir allein Im Namen dein Zu deinem Vater schreien. |
7. Chorale [S, A, T, B] You prince of peace, Lord Jesus Christ, true man and true God, you are a strong helper in distress, in life and in death. Therefore we only in your name cry to your Father. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |